Klaus Lang lives in Steirisch Lassnitz (Austria). He studied composition and theory of music (with H.M. Preßl, B. Furrer and Y. Pagh-Paan) and organ. Klaus Lang loves tea and dislikes lawnmowers and Richard Wagner. Klaus Lang’s music is not a means to convey extramusical contents, such as emotions, philosophical or religious ideas, political propaganda, advertisement etc… His music is no language used to communicate non-musical content. Music is seen as a free and selfstanding acoustical object. In his work he is not using sound, sound is explored and given the opportunity to unfold its inherent rich beauties. Only when sound is just sound it is percievable as that what it really is: a temporal phenomenon – audible time. Klaus Lang sees time as the genuine material of a composer and at the same time also the fundamental content of music. In his view musical material is time perceived through sound, the object of music is the experience of time through listening. Music is time made audible.
Ma musique est une musique qui veut simplement être de la musique. Elle veut simplement être elle-même, elle n'est pas conçue pour exprimer ou illustrer quelque chose. J'espère que cela permet de créer une opportunité pour l'auditeur de simplement écouter et à travers l'écoute entrer un état de clarté intérieure.
Pour moi, le matériel musical est le temps perçu par le son, l'objet de la musique est l'expérience du temps à travers l'écoute.
À mon avis, le temps est le matériau authentique du compositeur et, en même temps, le contenu fondamental de la musique. Utilisation de techniques et de structures de composition particulières (par exemple, motifs, glissandi, tons longtemps soutenus, etc.) J'essaie de composer de la musique qui transforme le son en son temps rendu audible. Je pense que ce n'est possible que lorsque le son est juste parce que c'est seulement alors qu'il est perceptible pour ce qu'il est réellement : un phénomène temporel - temps audible.
Klaus Lang